逃亡
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第9章 土尔宾一家(9)

美施拉耶夫斯基 会看到的,会看到的。

拉里奥斯克 大尉,你的意见呢?

斯图津斯基 不知道,我现在什么也不明白。我们最好站起来跟着彼得留拉离开。我们这样的人,白卫军们,能跟他们过到一块儿去吗?想象不出。

美施拉耶夫斯基 跟彼得留拉去哪儿?

斯图津斯基 爬上一辆辎重车去加里西[22]。

美施拉耶夫斯基 然后去哪儿?

斯图津斯基 去顿河,找邓尼金,和布尔什维克打仗。

美施拉耶夫斯基 原来如此。就是说,又去让那些个将军们指挥。很机智的计划。可惜,可惜,阿廖沙躺在地里,要不他会说很多关于将军们的趣事。但是遗憾,指挥官安息了。

斯图津斯基 别折磨我的灵魂,不要回忆。

美施拉耶夫斯基 不,对不起,他不在了,所以由我来说……又去部队,又是打仗?……又是“流出了眼泪”?……谢谢,这个笑话我已经听过了。特别是在解剖室看到阿廖沙之后[23]。

[尼科尔卡哭了起来。

拉里奥斯克 尼古拉什卡,尼古拉什卡,你怎么了,别哭了!

美施拉耶夫斯基 够了!我从(19)14年开始打仗。为什么?为祖国!可是当祖国让我蒙上了耻辱呢?我又走向了这些殿下们!不,我不去——看见了吗?(他做出骂人的手势:握拳,同时大拇指从食指与中指间伸出)操!

斯图津斯基 请用语言来说明。

美施拉耶夫斯基 我现在就说明,请放心。难道我是个傻瓜,还是怎么的?不。我,维克多·美施拉耶夫斯基,郑重宣布,我今后和这些卑鄙的将军们再无关联。我不干了。

尼科尔卡 美施拉耶夫斯基大尉变成布尔什维克了。

美施拉耶夫斯基 是的,也可以这么说,我赞成布尔什维克,不过反对共产党员。

拉里奥斯克 请允许我告诉你,这两者是一码事。布尔什维克主义和共产主义。

美施拉耶夫斯基 (嘲笑地模仿他)“布尔什维克主义和共产主义。”好吧,那我也支持共产党员……

斯图津斯基 听着,大尉,你提起了“祖国”这个词。布尔什维克在,还有什么祖国。俄罗斯——完了。还记得吗,指挥官说过,而且他是对的:他们现在来了,这些布尔什维克们!……

美施拉耶夫斯基 布尔什维克……好极了,很高兴我们见面了!

斯图津斯基 他们会征召你入伍的。

美施拉耶夫斯基 那我就去服役。

斯图津斯基

尼科尔卡 为什么?

美施拉耶夫斯基 我这就说。因为,因为彼得留拉,你们说,——有多少人?二十万!布尔什维克这个词一出现,这二十万人马上脚底抹油,烟消云散了。看见了吗?干干净净了!因为庄稼汉们像乌云一样聚集在布尔什维克身后……我凭什么和他们所有人对抗,凭带镶边的紧身裤?而他们简直见不得这个镶边……他们马上就会抓起机枪打死我。不错啊?……前面是红军,像一堵墙,后面是投机倒把分子,各种各样的渣滓加上盖特曼,我在中间,恭顺的仆人。我厌倦了像那些败类一样苟且偷生[24]。让他们征召我吧!至少我知道,我将在俄罗斯军队服役。

斯图津斯基 他们终结了俄罗斯。而且他们肯定会把我们全毙了。

美施拉耶夫斯基 太好了。把我抓到契卡,骂完娘就拉出去毙了。他们也安心了,我们也安静了。

斯图津斯基 我将和他们作战。

美施拉耶夫斯基 请吧。穿上大衣!干吧,做吧!狠揍布尔什维克,冲他们喊叫吧——说你不许他们胡来!尼科尔卡已经从楼梯上摔下来了。看见他的头了吗?他们将把你的头干脆轰掉!正确的做法是——别硬来!形势已经不是你我所能控制。

拉里奥斯克 我反对内战的恐怖。说真的,为什么要流血?

美施拉耶夫斯基 你打过仗吗?

拉里奥斯克 维坚卡,我有白票[25]。肺不好。除此之外,我——还是独生子。

美施拉耶夫斯基 做得对,白票同志。

斯图津斯基 我们的俄罗斯——曾经是伟大的强国。

美施拉耶夫斯基 将来也是,将来。

斯图津斯基 是啊,将来,——我们就等着吧!

美施拉耶夫斯基 不是以前那样的,而是新的。你倒是跟我说说。等你们在顿河被打败了,我提前告诉你,你们将被打败,等你们的邓尼金跑到了国外……这我也能提前告诉你,那时候你去哪儿?

斯图津斯基 也去国外。

美施拉耶夫斯基 那儿不需要你们就像大炮不需要第三只轮子。无论你们到了哪儿,人家都会朝你们脸上吐唾沫。我不走,我要在这里,在俄罗斯。无论怎样都和她在一起……好了,说够了,我宣布结束会议。

斯图津斯基 我看出来了,我是孤身一人。

舍尔文斯基 (跑进来)先生们,请不要闭会。事情是这样的:叶莲娜·瓦西里耶夫娜·塔里别尔格要和丈夫,前总参谋部上校离婚,嫁给……

[叶莲娜走进来。

拉里奥斯克 啊呀!

美施拉耶夫斯基 别这样,拉里昂,我们不要癞蛤蟆想吃天鹅肉。列娜,美人儿,请允许我拥抱亲吻你。

斯图津斯基 祝贺您,叶莲娜·瓦西里耶夫娜。

美施拉耶夫斯基 拉里昂,祝贺她——有点风度好不好!

拉里奥斯克 祝贺您并愿您幸福。

美施拉耶夫斯基 列娜,美人儿……啊,你很棒!要知道你是这么出色的女人。会说英语,会弹钢琴,与此同时还能把茶炊端上桌。我自己也很乐意娶你,列娜。

叶莲娜 可是我,维坚卡,不会嫁给你的。

美施拉耶夫斯基 也不应该。就是这样我也很爱你。从本质上说,我就是个单身汉,军人。喜欢家里舒舒服服的,没有女人,没有孩子,就像在营房……拉里昂,倒酒!

舍尔文斯基 等等,先生们。别喝这个酒!我给你们倒上香槟。你们知不知道,这是什么酒?哎—呀—呀!(看了一眼列娜,不好意思了)普通的阿布劳久尔索[26]。三个半卢布一瓶……中等酒……

美施拉耶夫斯基 这是列娜的功劳。列娜,红头发的列娜,你是个聪明女人!结婚吧,舍尔文斯基,你真了不起!好,祝贺你们,愿你们……

[前厅的门开了,塔里别尔格走进来。他身穿便服大衣,满身雪花,拿着箱子。

塔里别尔格 门不知为什么没锁。

美施拉耶夫斯基 瞧这一出!

塔里别尔格 你好,列娜。对不起,似乎我的出现惊扰了可敬的人们?你好,列娜!有点奇怪!在这艰难时刻,在自己有一半产权的家里,遇见这么快活的一群人,就更奇怪了!你好,列娜。这是什么意思?

舍尔文斯基 是这样……

叶莲娜 等一下,列昂尼德。这样吧:先生们,我请求你们,大家都出去一会儿,让我和弗拉基米尔·罗博特维奇两人单独谈谈。

舍尔文斯基 列娜,我不愿意。

美施拉耶夫斯基 等等,等等,一切都会解决的。保持平静。你听她的。我们出去。列娜奇卡?

叶莲娜 怎么?

美施拉耶夫斯基 我知道,你是个聪明人。有事叫我。就叫我就行了,不用叫别人。好吧,先生们,我们抽会儿烟,到拉里昂那儿去。

舍尔文斯基 我请求你……

美施拉耶夫斯基 包在我身上。请求你们,先生们。

舍尔文斯基 停一下!

美施拉耶夫斯基 我请求你。

[所有人都走了,门被关上。

塔里别尔格 这都是什么意思,我请你解释。开什么玩笑!阿列克谢在哪儿?

叶莲娜 阿列克谢被打死了。

塔里别尔格 不可能……什么时候?

叶莲娜 两个月以前,您离开后第三天。

塔里别尔格 啊,我的天,当然,这太可怕了。但是我曾经提醒过他们,还记得吗?

叶莲娜 尼科尔卡成了瘸子。

塔里别尔格 但是你得同意,无论如何这不能成为今天这场愚蠢示威的理由。这一切并不是我的错。

叶莲娜 告诉我,您怎么回来了?要知道布尔什维克今天就来……马上……

塔里别尔格 我知道得很清楚。盖特曼的事原来是场愚蠢的轻歌剧。德国人把我们骗了。但在柏林我搞到了去顿河流域克拉斯诺夫将军那儿出差的机会。应当彻底放弃基辅。我是来接你的。

叶莲娜 我,看见了吗,要和你离婚,嫁给舍尔文斯基。

塔里别尔格 太好了!啊哈!太好了,太好了!利用我不在家的机会搞庸俗的罗曼史!你……

叶莲娜 维克多!

美施拉耶夫斯基 叶莲娜,你授权我全权处理这事?

叶莲娜 对!

美施拉耶夫斯基 明白了。

[静场。叶莲娜走了。他抓住塔里别尔格的衣领,拔出手枪。

滚!

[塔里别尔格披上大衣,抓起箱子,走了。

美施拉耶夫斯基 列娜!你来!

叶莲娜 怎么样?!

美施拉耶夫斯基 他走了,同意离婚了。我们谈得很好。

叶莲娜 谢谢,维克多!(跑下)

美施拉耶夫斯基 很愿意效劳!拉里昂!

拉里奥斯克 他已经走了?

美施拉耶夫斯基 走了。

拉里奥斯克 你是个天才,维坚卡。

美施拉耶夫斯基 我是天才——伊格尔·谢韦里亚[27]。关灯,点亮圣诞树。

[拉里奥斯克转动插销,圣诞树上的小电灯一下亮了起来。舍尔文斯基、叶莲娜、斯图津斯基走进来。

斯图津斯基 非常漂亮!屋子里一下子变得多么舒适!

美施拉耶夫斯基 拉里昂的杰作。好极了,好极了!来,拉里昂,给我们弹个进行曲吧。

[拉里奥斯克跑出去开始在钢琴上演奏雄壮的进行曲。

[尼科尔卡走了进来,躺在沙发上。

看,一切正常。让我把祝词说完。拉里昂,够了。

[拉里奥斯克拿着吉他走进来,递给尼科尔卡。

祝贺你,列娜,美人儿,永远祝福你。忘了这一切吧,一句话——为您的健康干杯。(喝酒)

[尼科尔卡拨动琴弦。

拉里奥斯克 火光……火光……

尼科尔卡 (小声唱起来)告诉我,魔法师,上帝的宠儿……

美施拉耶夫斯基 拉里昂,给我们说点什么。你拿手。

拉里奥斯克 先生们,我真的不会。再说,我很害羞。

美施拉耶夫斯基 拉里昂致辞。

拉里奥斯克 好吧,如果大家乐意,——我就说。只是请原谅:我没准备。我们在最困难最可怕的时候相遇,我们大家都经历了很多,很多,我也一样。我也经历了人生的风暴。不过,我不是指……我这艘破旧的船在内战的风浪中颠簸了很久……

美施拉耶夫斯基 船的话讲得很好,非常好。

拉里奥斯克 对,船。在它还没到达这个有奶油色窗帘的港湾之前,没见到这些我如此喜欢的人之前……顺便提一句,在这儿我也遇到了波折……但让我们不要回忆悲伤的事吧……时光流转,彼得留拉消失了。我们活着……是的……大家又重新在一起……甚至更好。叶莲娜·瓦西里耶夫娜,她也经受了很多而且有资格得到幸福,因为她是个出色的女人。我想用一位作家的话对她说:“我们将得到休息,我们将得到休息……”

[远远的炮声。

美施拉耶夫斯基 瞧!休息好了!……五……六……九……

叶莲娜 难道又打仗了?

舍尔文斯基 不是。知道吗:这是礼炮。

美施拉耶夫斯基 完全正确:整整一连的6英寸口径大炮在放礼炮。

[遥远模糊的音乐声。

……布尔什维克来了!

[大家都走到窗前。

尼科尔卡 先生们,知道吗,今晚——是一出崭新历史剧的伟大序幕。

斯图津斯基 对有些人来说——是序幕,对我来说——是尾声。

幕落

剧终

1926年