1.6 研究意义
本节拟针对上述研究目标展开研究,构建一个适合中医翻译的翻译能力模式,分析中医翻译能力模式的构成要素的具体内容,探讨中医翻译专业研究生的翻译能力培养问题,以期为我国高校翻译专业、特别是专业领域翻译专业建设建言献策,为中国文化“走出去”战略培养高素质的翻译人才。
(1)构建中医翻译能力模式,丰富和发展翻译能力研究。翻译能力研究是当前国内外翻译研究中的热点,对其探讨一直没有间断,但总体来说,大多数研究仅仅局限于对翻译能力构成要素浅层探讨,相关的实证研究不多,而且大多都是有关外语译入母语的能力研究,缺乏母语到外语的翻译能力研究。如上所述,国内对翻译能力的研究还存在一些不足,缺乏汉译外和专业领域翻译能力的研究。本研究拟在前人的研究成果基础上,通过文献研究、实证分析,构建中医翻译能力模式,分析其构成要素的内涵,从而丰富和发展翻译能力研究。
图1.1 研究的内容结构流程
(2)构建适合中医翻译人才培养的教学模式,拓展和深化翻译教学与研究。本研究通过文献梳理、实证研究,构建中医翻译能力模式,并在此基础上探索以发展中医翻译能力为中心的教学对策体系,在教学目标、教学内容、教学方法和师资培养等方面进行改革和深化,培养具有较强翻译能力的中医对外交流人才。同时,本研究在具体教学设计中,充分吸收翻译学、中医药学、教育学、语言学以及心理学等相关学科的理论思想和方法,走一条多学科结合之路,探索以发展翻译能力为中心的中医翻译教学的策略,其研究结果将进一步深化和拓展翻译教学领域和视域,特别是专业领域翻译教学理论与实践。
(3)为中医药“走出去”战略培养翻译人才。目前,在我国,无论从国家中医药管理局到各中医药大学,从中医医院到民间中医药团体,都在积极实施中医药“走出去”战略,中医药走向世界已经从过去的民间地位逐渐步入主流。这对我国中医药行业是一个很大的机遇,但同时也是一个很大的挑战,我们需要把我们的中医药文献、标准等翻译成外文,供国外更好地了解中医药这一中华民族的瑰宝。本研究着眼于构建中医翻译能力模式,探索以发展中医翻译能力为中心的翻译教学策略,以期培养具有较强翻译能力的中医药国际交流人才,为中医药“走出去”战略提供语言服务和支撑。