哈佛大学提倡的“自我意见建立法”
前文中的“某教室中的对话”,是模拟欧美小学课堂上的情景,应该有不少人会觉得“跟日本不一样”。
这是必然的反应。因为这种欧美式的教学方法,出色地指导了学生在普通日本学校中不会教的“某件事”。
那件事就是“建立自我意见的方法”,也就是彻底思考的基础。
在前文的授课中,孩子们是这样做的:①检查自己对于领袖的了解程度;②查找有关领袖的疑问和想知道的事;③各自发表关于“理想的领袖形象”的意见。这三个步骤正是“自我意见建立法”的三步骤(美国哈佛大学教学计划也倡导这三个步骤)。
图1-1 “自我意见建立法”三步骤
这里的重点是不要在没有深入理解“一件事”(步骤①和②)的情况下,就直接跳到“持有意见”的阶段(步骤③)。
例如,下属提出一个商品企划方案,是关于只靠听就能大幅提升英语能力的音像商品。你听到这个提案,便说:“只靠听的英语教材,不等于是其他公司畅销商品的翻版吗?而且英语教材的市场竞争激烈,我们这种公司应付不来。我反对。”如果对自己公司充分了解,再说这些话就是相当有力的“意见”。但若是不太了解却这么说,那就只不过是“印象”。
应对突发状况,重点在于“先思考再行动”
“技巧高明,对传授的要诀也都能融会贯通,并且能够按照指示行动。但是却不太能处理突发状况。”
外国体育教练或记者经常如此评论日本选手(当然并不是所有选手都是这样)。
一名熟识的美国记者曾经对我说:“比赛是‘活的’,所有的状况都不会按照预想的发展。一旦发生突发事态,就必须自己思考、自己行动。但是,日本的选手却欠缺这种能力。”
“活的”状态,在商务场合上也是一样。我想,就如同前文中提到的对于日本选手的评价,也可以在很多场合变成对于“日本人的评价”。
那么,该怎么做才能“自己思考、自己行动”呢?
遭遇突发情况时,必须先理解“现在面对的状况”,然后思考对策。这里可以运用到刚才所介绍的“自我意见建立法三步骤”。
步骤①:确认自己对事态的了解程度。
步骤②:为更清楚了解事态,掌握必须调查的事项,并付诸行动。
步骤③:持有“自己的意见”,想出该如何应对突状况。
“自我意见建立法三步骤”不论在哪个领域都适用。正因为如此,我们也才能了解为什么欧美学校提倡学生应在年轻时尽早掌握这一能力。
尽管日本的学校没有教,但欧美优质学校都会教给学生建立意见的三步骤。我认为这三个步骤有解决“为什么日本人不善于表达自我意见”的关键。这是因为日本人的“文化”中很难实行步骤①和步骤②的“明确理解”。
逃避“理解”的日本人
有一次在日本出席某场讨论时。主持人让我们分组,就将来的学校教育展开讨论。当时我所看到的“讨论”是这样的:
A:“我认为现在的教育是○○的。”
众人:(聆听之后并点头,出现“有道理”的声音)
B:“我是这么想的……”
众人:(聆听之后点头)
这种情形出现很多次。没有人对其他人的发言提出问题或质疑,更别说是反驳了。出席者之间完全没有交流和互动。
为什么在需求踊跃讨论的场合,会出现这样的情况呢?是因为气氛不允许?还是为了双方的关系?我想理由可能会有很多。但是,在这里我想将焦点放在“很想认真了解对方的意见,但不太容易做到”的日本文化上。
“最不想听到上司对我说的话”的第一名?
2012年,日本某企业以刚步入社会的年轻人为对象,做了一份“最不想听到上司对我说的话”调查。据说排名第一的是:“我说的话听懂了吗?”
日语有个特点,就是彼此的交流是在察言观色中成立的。这种交流形式虽然渐渐有了转变,然而基本上还是认为以“心照不宣”为宜。所以自己说话或对方发言,都有不问清楚、不确认的习惯。
在这种文化的影响下,日本人对“我说的话听懂了吗?”这句话,不但觉得刺耳,有时还会感到恼火(因为他们会把它解读为“你其实没听懂吧”)。
然而,我们在不提问也不确认的情况下,真的了解一切吗?如果你认为自己已经理解了的话……
打破砂锅问到底的英语文化
另一方面,英语文化的人们是怎么样呢?“我说的话听懂了吗?”翻译成英语You know what I mean?是句日常用语,而且you know(你懂吧)甚至因为使用得太频繁,而变得几乎没有意义。
此外,他们不只会向对方确认自己发言的意义,对于对方的发言,也会积极地提问。例如,请想象跟一名刚刚出差回来的同事对话。如果是日本人的话:
“罗马怎么样?”
“嗯,不错。”
一般来说,大约这种程度就结束了吧。
可是英语文化的人绝对不只是这样。
“罗马怎么样?”
“嗯,很不错哦。”
“不错是什么意思?你是指食物好吃,而且美女如云吗?”
“城市本身非常精彩,可以说它与历史并存吧。”
“若从与历史并存的角度来看,京都也是一样。罗马和京都哪个比较好呢?”
“嗯,两座城市都好啊。”
“那么,如果这两座城市你只能去一个,你会选哪个?”
他们追根究底的程度,令人有种警察在审问的感觉。但是,可以确定的是,从这里可以看出询问者的态度,只是为了更加了解对方的发言。