释秘演诗集序
本文是作者为和尚秘演的诗集所作的一篇序。但是作者的心思并不在为作序而作序上,而是借作序为两位怀才不为世俗所用的人立传。作者先写石曼卿,然后引出秘演,抓住这两个人相似的性格特征和不幸遭遇进行刻画,形象生动,深刻地表现了他们的高尚情操。同时也表达了作者对他们身处盛世,满怀奇才却不得一展抱负,只能终老诗酒和山水林泉的惋惜之情。
【原文】
予少以进士游京师,因得尽交当世之贤豪。然犹以谓国家臣一四海,休兵革,养息天下以无事者四十年;而智谋雄伟非常之士,无所用其能者,往往伏而不出,山林屠贩,必有老死而世莫见者,欲从而求之不可得。其后得吾亡友石曼卿。
曼卿为人,廓然有大志。时人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。无所放其意,则往往从布衣野老,酣嬉淋漓,颠倒而不厌。予疑所谓伏而不见者,庶几狎而得之,故尝喜从曼卿游,欲因以阴求天下之奇士。
浮屠秘演者,与曼卿交最久,亦能遗外世俗,以气节自高。二人欢然无所间。曼卿隐于酒,秘演隐于浮屠,皆奇男子也。然喜为诗歌以自娱。当其极饮大醉,歌吟笑呼,以适天下之乐,何其壮也!一时贤士皆愿从其游,予亦时至其室。十年之间,秘演北渡河,东之济、郓,无所合,困而归。曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃见其盛衰,则予亦将老矣。
夫曼卿诗辞清绝,尤称秘演之作,以为雅健,有诗人之意。秘演状貌雄杰,其胸中浩然,既习于佛,无所用,独其诗可行于世,而懒不自惜。已老,其橐,尚得三四百篇,皆可喜者。
曼卿死,秘演漠然无所向。闻东南多山水,其巅崖崛,江涛汹涌,甚可壮也,遂欲往游焉。足以知其老而志在也。于其将行,为叙其诗,因道其盛时,以悲其衰。
【译文】
我年轻时以进士的身份在京城游历,因而能够结识当代很多的著名人士。但是,我还是认为国家统一,没有战事,使全国人民休养生息,从而太平无事已经四十年了;那些智谋杰出、志向雄伟的不寻常的人,没有机会发挥他们的才能,往往隐居不出,山林间或者屠夫商贩中必定有直到老死而没有被世人发现的人才,想寻找他们却找不到。以后,我才找到了我的死去的朋友石曼卿。
曼卿为人,心胸开阔,有博大的志向。当时掌权的人不能用他的才能,曼卿也不肯委屈而苟合。因此,他没有时机施展他的抱负,就常常同老百姓、老农民一起,尽情地喝酒嬉乐,经常这样而不厌倦。我怀疑所说的隐居而没有被发现的,可能因为接近曼卿就能找到他们,所以我经常喜欢跟曼卿交往,想通过他来暗中寻求天下杰出的人才。
有个和尚名叫秘演的,与曼卿结交最久,也能超脱世俗,讲求气节,自视很高。两人同欢而没有丝毫隔阂。曼卿藏身在酒店中,秘演隐居在庙宇里,都是天下的奇男子。但是,他们却喜欢作诗以消遣取乐。当他们尽情喝酒、酩酊大醉的时候,唱歌吟诗,欢笑呼喊,来追求天下的最大快乐时,气势何等雄壮啊!当时的著名人士都愿意追随他们与他们共同游乐,我也经常到他们的住所去。在十年当中,秘演向北渡过黄河,向东到达山东的济、郓一带,没有什么可交往的,穷困地回来。如今曼卿已经去世,秘演也年老多病。唉!这两个人,我竟然看到他们从壮盛到衰老,现在我也快要老了。
曼卿的诗歌清新绝妙,可是他特别称赞秘演的作品,认为他的诗高雅刚健,特别有诗人的超凡脱俗的气息。秘演才能出众,他的心里有一股浩然的正气,已经皈依信仰佛法,没有地方施展他的抱负和才能,只有他的诗可以流传于世,可是他懒散,不珍惜自己的作品。到了晚年,打开他的诗囊,还能得到三四百篇,都是令人喜爱的。
曼卿死后,秘演孤单寂寞没有可以信赖的朋友了,他听说东南多美丽的山水,那里山顶崖岸突出高峻,江涛汹涌澎湃,非常壮观,就想到那里去游览。从这里可以知道他年纪虽老雄心还在啊。当他将要远行的时候,我给他的诗写了一篇序,顺便说说他壮年时期何等的豪放,并为他现在的衰老而悲伤。