第53章 FIROUD(1)
But a little while had Kai Khosrau sat upon the throne of Iran, yet the world resounded with his fame, and all men bare upon their lips the praises of his wisdom. He cleansed the earth of the rust of care, and the power of Afrasiyab was chained up. And men from all parts of the earth came forth to do homage before him; and Rustem also, and Zal the aged, did obeisance at his footstool. And there came with them an army that made the plains black like to ebony, and the sounds of their war trumpets made the heart to tremble. Then Kai Kaous made ready a great feast to do honour to his Pehliva. And when they were seated thereat his mouth ran over with praises of Saiawush, and he lamented the evil that he had done, and he poured maledictions upon the head of Afrasiyab. And he spake unto Kai Khosrau his son, and said-"I demand of thee that thou swear before me a great oath, and that thou keep it carefully. Swear unto me that thy heart shall be ever filled with hatred of Afrasiyab, and that thou wilt not let this flame be quenched by the waters of forgetfulness, and that thou regard him not as the father of thy mother, and that thou think only of Saiawush thy sire, whom he hath slain. And swear unto me further that there shall be no other mediator between you save only the sword and the mace."
Then Kai Khosrau turned him towards the fire and sware the oath demanded of his sire, and he vowed to keep it in the name of God the Most High.
And Kai Kaous caused the oath to be written on a royal scroll, and he confided it to the care of Rustem his Pehliva. And when it was done they feasted seven days without ceasing, but on the eighth Kai Khosrau mounted his throne. Then he called about him his nobles, and he said unto them that the time was ripe to avenge the death of his father, and he bade them make ready their armies, and he told them how on a certain day they should lead them out before him.
Now when the day was come Kai Khosrau descended into the plains to receive them. And he was seated upon an elephant of war, and on his head he wore the crown of might, and about his neck the chain of supremacy; and in his hand he bare a mace of might, and on his arms were bracelets of great worth, and precious stones were strewn about his garments.
Now when he was come into the midst of the camp he threw a ball of silver into a cup of gold. And when the army heard the sound thereof they knew it to be the signal, and they arose and passed before the Shah. And the first to come forth was the army of Friburz. And Friburz was seated upon a horse of saffron hue, and he wore shoes of gold upon his feet, and in his hands were a sword and a mace; and around his saddle was rolled a cord of might, and over his head floated a banner the colour of the sun. And Kai Khosrau, when he saw him, invoked blessings upon his head. And there came after Friburz Gudarz the wise in counsel, and behind him was borne a standard whereon was broidered a lion. And at his right hand and his left marched his mighty sons, and a brave army followed after them. And they did homage before the Shah, and Kai Khosrau regarded them kindly. Then there came after them yet many other noble knights, eager for battle as a bull whom no man hath put to flight, and the sounds of cymbals and the bells of war-elephants filled the air, and lances and targets gleamed in the sun, and banners of many hues streamed upon the breeze. And Kai Khosrau blessed his heroes every one. Then he caused his treasurer to bring forth rich gifts of gold and jewels and slaves, and brocades of Roum, and cloth of gold, and skins of beaver. And they placed them before him, and he divided them into portions, and he said they should be owned of those who should do feats of valour in the war against Afrasiyab. Then he bade them to a great feast, and they made merry in the house of the Shah.
But when the sun had unsheathed its sword of light and the sombre night was fled in fear, Kai Khosrau commanded that the trumpets of departure sound. Then the army came before the Shah, and he gave into the keeping of Tus the standard of Kawah, and he bade him lead forth the hosts. And he said unto Tus-"Be obedient unto my will and lead mine army aright. I desire of thee that thou avenge the death of my father, but I desire also that thou molest none but those that fight. Have mercy upon the labourer and spare the helpless. And furthermore, I charge thee that thou pass not through the land of Kelat, but that thou leave it on one side and take thy course through the desert. For in Kelat abideth Firoud my brother, who was born of the daughter of Piran, and he dwelleth in happiness, and I would not that sorrow come nigh unto him. And he knoweth no man in Iran, not even by name, and unto no man hath he done hurt, and I desire that no harm come to him."
And Tus said, "I will remember thy will and take the road that thou commandest."
Then the army set forth towards Turan, and they marched many days until they came to a spot where the roads parted. And the one led unto the desert, arid and devoid of water, and the other led unto Kelat. Now when they were come to the parting of the roads the army halted until Tus should have told unto them which road they should follow. And when Tus came up he said unto Gudarz-"The desert is void of water, and what shall we do deprived thereof, for the army sore needeth refreshment after its march of weariness?
It is better, therefore, that we should take the road that leadeth to Kelat, and abide there a while that our men may be rested."
And Gudarz said, "The King hath set thee at the head of his army, but I counsel thee choose the path that he hath named, lest sorrow come upon thee."
But Tus laughed, and said, "O noble hero, disquiet not thyself, for what I do is pleasing in. the sight of the King."
Then he commanded the army that they march into Kelat, and he remembered not the desires of Kai Khosrau.